藏文学习 | 中藏对照经文

修心八颂

Eight Verses of Training the Mind

༄༅། །བློ་སྦྱོང་ཚིག་བརྒྱད་མ་བཞུགས་སོ། །

作者:朗日塘巴•多傑僧格
Author: Langri Thangpa Dorje Senge
རྩོམ་པ་པོ། གླང་རི་ཐང་པ་རྡོ་རྗེ་སེང་གེས།།


༡༽ བདག་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས་ལྷག་པའི། །
དོན་མཆོག་སྒྲུབ་པའི་བསམ་པ་ཡིས། །རྟག་ཏུ་གཅེས་པར་འཛིན་པར་ཤོག །
By thinking of all sentient beings as more precious than a wish-fulfilling jewel
For accomplishing the highest aim, I will always hold them dear.
我于一切有情众 视之尤胜如意宝
愿成满彼究竟利 恒常心怀珍爱情

༢༽ གང་དུ་སུ་དང་འགྲོགས་པའི་ཚེ། །བདག་ཉིད་ཀུན་ལས་དམན་བལྟ་ཞིང༌། །
གཞན་ལ་བསམ་པ་ཐག་པ་ཡིས། །མཆོག་ཏུ་གཅེས་པར་འཛིན་པར་ཤོག །
Whenever I'm in the company of others, I will regard myself as the lowest among all,
and from the depths of my heart, Cherish others as supreme.
随处与谁为伴时 视己较诸众卑劣
从心深处思利他 恒常尊他为最上。

༣༽ སྤྱོད་ལམ་ཀུན་ཏུ་རང་རྒྱུད་ལ། ། རྟོག་ཅིང་ཉོན་མོངས་སྐྱེས་མ་ཐག །
བདག་གཞན་མ་རུངས་བྱེད་པས་ན། ། བཙན་ཐབས་གདོང་ནས་བཟློག་པར་ཤོག །
In my every action, I will watch my mind, And the moment destructive emotions arise,
I will confront them strongly and avert them, Since they will hurt both me and others.
一举一动观自心 正当烦恼初萌生
危害自与他人时 愿疾呵斥令消除。

༤༽ རང་བཞིན་ངན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས། ། སྡིག་སྡུག་དྲག་པོས་ནོན་མཐོང་ཚེ། །
རིན་ཆེན་གཏེར་དང་འཕྲད་པ་བཞིན། ། རྙེད་པར་དཀའ་བས་གཅེས་འཛིན་ཤོག །
Whenever I see ill-natured beings, Or those overwhelmed by heavy misdeeds or suffering,
I will cherish them as something rare, As though I’d found a priceless treasure.
秉性邪恶众有情 恒为猛烈罪苦迫
见时如遇大宝藏 愿恒惜此大宝藏。

༥༽ བདག་ལ་གཞན་གྱིས་ཕྲག་དོག་གིས། ། གཤེ་བསྐུར་ལ་སོགས་མི་རིགས་པའི། །
གྱོང་ཁ་རང་གིས་ལེན་པ་དང༌། ། རྒྱལ་ཁ་གཞན་ལ་འབུལ་བར་ཤོག །
Whenever someone out of envy Does me wrong by attacking or belittling me,
I will take defeat upon myself, And give the victory to others.
他人出于嫉妒心 非理辱骂谤我等
亏损失败我取受 愿将胜利奉献他

༦༽ གང་ལ་བདག་གིས་ཕན་བཏགས་པའི། །རེ་བ་ཆེ་བ་གང་ཞིག་གིས། །
ཤིན་ཏུ་མི་རིགས་གནོད་བྱེད་ནའང༌། །བཤེས་གཉེན་དམ་པར་བལྟ་བར་ཤོག །
Even when someone I have helped, Or in whom I have placed great hopes
Mistreats me very unjustly, I will view that person as a true spiritual teacher.
吾昔饶益助某人 且曾深心寄厚望
彼虽非理妄加害 愿视彼为善知识。

༧༽ མདོར་ན་དངོས་སམ་བརྒྱུད་པ་ཡིས། །ཕན་བདེ་མ་རྣམས་ཀུན་ལ་འབུལ། །
མ་ཡི་གནོད་དང་སྡུག་བསྔལ་ཀུན། །གསང་བས་བདག་ལ་ལེན་པར་ཤོག །
In brief, directly or indirectly, I will offer help and happiness to all my mothers,
And secretly take upon myself, all their hurt and suffering.
无论直接与间接 愿献利乐于慈母
如母有情诸苦患 我愿暗中自取受。

༨༽ དེ་དག་ཀུན་ཀྱང་ཆོས་བརྒྱད་ཀྱི། ། རྟོག་པའི་དྲི་མས་མ་སྦགས་ཤིང༌། །
ཆོས་ཀུན་སྒྱུ་མར་ཤེས་པའི་བློས། ། ཞེན་མེད་འཆིང་བ་ལས་གྲོལ་ཤོག །
I will learn to keep all these practices Untainted by thoughts of the eight worldly concerns.
May I recognize all things as like illusions, And, without attachment, gain freedom from bondage.
愿此一切我所行 不为八法念垢染
以知诸法如幻智 无执离缚而解脱。

དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གླང་རི་ཐང་པ་རྡོ་རྗེ་སེང་གེས་(1054-1123)མཛད་པའི་བློ་སྦྱོང་ཚིག་རྐང་བརྒྱད་མ་འདི་ནི། བོད་ཡུལ་དུ་བཀའ་གདམས་པའི་ཟབ་ཆོས་བདག་གཞན་བརྗེ་བའི་བློ་སྦྱོང་དུ་གྲགས་པ་ཀུན་གྱི་ཐོག་མ་ཡིན་པར་གྲགས་ལ། མཁས་པ་ལ་ལས་བཀའ་གདམས་པའི་བེའུ་བུམ་ཁྲ་བོ་ཞེས་པའང་འདི་ཡིན་ཟེར།།
《炼心八句》—— 作者格西朗日塘巴·多杰僧格(1054-1123),乃藏地噶当派最早一“自他交换“修心法门之口诀。有智者认为此即噶当派“杂秘笈”。


相关课程 Related Courses:

2018『纽约』修心八颂 『New York』Extensive Teaching on 「Eight Verses of Mind Training」

2017『英國』」修心八頌」 『U.K.』Eight Verses of Training the Mind

2014『达赖基金會』「快樂的藝術」週末課 『Dalai Foundation』「The Art of Happiness」


出版书籍 Published Books:

Finding Genuine Practice(PDF)

煉心八句(PDF)

网页修改记录:2022年08月04日,新建网页;2024年04月02日,版面改动及修改中文翻译、添加相关课程等。