法王新闻 | 2007年12月

法王於噶舉大祈願法會工作圓滿會議講話

Transcript: Kagyu Monlam Chenmo’s Concluding Speech from His Holiness on 28th of December.

地點:印度 菩提迦耶 金剛座
時間:2007年12月28日
報導:噶舉祈願法會文宣組
攝影:噶瑪善治

After the Kagyu Monlam was completed, His Holiness met with many of the organizers and participants to thank them:

第二十五屆噶舉大祈願法會不僅在這地方圓滿了,我相信也在所有人的心中圓滿了。
“The 25th Monlam Chenmo is completed, not only in this place. I believe it is also completed in everybody’s heart.

我之所以會帶領噶舉大祈願法會工作,從某方面來說,是因為我是傳承的領導人,是噶瑪巴名號的持有者;但從某方面來說,我相信這也是因為在座的每一位工作人員多生多世以來都曾是我的親人,或是我的父母,或是其他親人,都和我有緣。因此,我以感恩的心投入這工作,希望藉由祈願法會讓大家更快樂。
“It could be said the reason why I am leading the Kagyu Monlam Chenmo’s work is because I am the head of the lineage; I am the person who bears the name of Karmapa. However, it can also be said that it is because I believe that everyone in this work team has been my family for many lifetimes, either my parents, or other relatives. Therefore, with gratitude, I plunge into the task, hoping that I can make everybody even happier.

在某些突發或暫時的情況下,各位心中可能有覺得不舒坦的時候,但從究竟的角度來說,我相信噶舉大祈願法會是喜樂的泉源,這也是我對大家的祝福。我絲毫不擔心未來我是否能繼續帶領噶舉祈願法會,我擔心的是參與的人是否都能同心協力,使噶舉祈願法會如禮如法地進行。
“While working during the Monlam, maybe due to some temporary circumstances, you may sometimes have felt upset or uncomfortable, but from the ultimate perspective I believe Kagyu Monlam Chenmo is the spring of happiness and joy. And this is also my good wish for everyone. I am not at all concerned if I could continue to lead Kagyu Monlam Chenmo in the future. What I am concerned about is whether everyone involved can work together harmoniously with one mind, and make Kagyu Monlam proceed in accordance with Dharma.

以我自己為例,身為領導者,我不能說我在這過程中沒有任何過錯。雖然我犯了許多過錯,但只要我活著一天,我就會繼續為祈願法會奉獻自己。為什麼呢?這是因為我希望能利益各位;即使我無法真正利益大家,只要我仍然站在這地球上,我就要為大家帶來喜樂,這是我一直擁有的心願。
“Taking myself as an example, as leader of this Monlam, I cannot say that I have not made any mistakes in the process. Even though I have made many mistakes, as long as I am alive, even for one day, I will continue to devote myself to Kagyu Monlam. Why? This is because I hope, I wish to benefit every one of you, and even if I cannot bring real benefits to everyone, as long as my two feet are still planted on this earth, I want to bring you joy and happiness. And this has always been my wish.

這次,有非常多的人從世界各地前來參加法會,他們都帶著歡喜的心回到自己的國家。這可以說是祈願法會圓滿的最佳徵兆。只是我們自己說法會圓滿了並不代表什麼,真正代表法會圓滿的是看到每一位參加的人心中充滿喜悅和平靜,把慈悲的感受帶回自己的家鄉。這才是法會的成功。為什麼祈願法會能讓這麼多人感動和歡喜呢?我只是一個策劃者,真正辛苦執行的是以喇嘛確札為主的在座的每一個人。因為你們的辛苦,這麼多人得到歡喜。
“This time, there are so many people who have come to attend Monlam from all over the world. They all went back to their own countries full of joy. And this is the sign that Kagyu Monlam has really accomplished something. So if it is just us, and we say that the monlam was successful, it doesn’t mean much. The real sign that Monlam is completed with satisfaction is to see that every participant’s heart is full of joy and peace, and will bring with them the feeling and the experience of compassion to their own home country. This is the success of Monlam. “Why is it possible for Monlam to bring so many people such joy? I am only the planner; the one who really executed the plan is Lama Chodrak and everyone in this room. Because of your hard work, you made so many people so happy.

如果要說做錯的事,那是太多了。每個人都難免會做錯事情,但這次我看到的是大家的身、口、意都完全投入清淨的法上。所以,我要再次謝謝在座的每一位。我不僅要謝謝大家,我也要把這次法會圓滿的功德迴向給大家,願大家今生與來世都過得更快樂,愈來愈接近究竟圓滿的快樂。不僅如此,我祝願大家生生世世都不離噶瑪巴的事業。
“If we want to talk about the mistakes we made – there are too many to talk about. It is understandable that we all make mistakes, but this time I really saw that everyone is completely devoted to pure Dharma with their body, speech and mind. So I want to thank everybody again. I want not only to thank you but I want to dedicate the merit of this Monlam to all of you. May you all be happier and happier in this life and in future lives and become closer and closer to perfect happiness. And I pray that everyone may never be separated from Karmapa’s activities, life after life.

我還想說的是,比起工作上所遇到的苦,看到更多人升起歡喜心的力量更為強大。我相信有已經有成千的人在期待下一次噶舉大祈願法會的來臨,他們已經在問下一次祈願法會什麼時候開始。我希望在座的每一位,都能為了熱切期待下一次祈願法會的人,再度攜手合作,共同努力。
I also want to say that compared to the difficulties you encounter working for the monlam, seeing the joy arising in so many people is even more powerful. I believe hundreds if not thousands of people are already eagerly awaiting the next Monlam. They are already asking when it is. I hope that for the sake of those who are waiting for the next Monlam, all of you will work together for it.

我也要聲明,大家或許在這次工作過程當中犯了一些錯誤,但請大家放心,我絕對不會因此捨棄任何人。噶舉祈願法會不是世間的工作,不會因為你做不好而開除你。一般世間工作會依照個人能力和表現而做篩選和淘汰,但噶舉祈願法會不是這樣。噶舉祈願法會希望給更多人參與的機會,只要你有心、只要你認同祈願法會的宗旨,我都歡迎你來參與。
Even though you may have made some mistakes working for the Monlam, I want to assure you that I will never give up on any of you because of the mistakes you might have made. Kagyu Monlam is not worldly work; you will not be fired because you did not perform well. In common worldly jobs in general people are selected based on their ability and performance, but not Kagyu Monlam. Kagyu Monlam wishes to give more people the opportunity to be involved. As long as you have the wish, as long as you identify with the purpose of Monlam, I welcome you.

在祈願法會的工作上,你們可能產生一些煩惱,例如:生氣,或覺得遭人忌妒、受人欺負、被人壓榨等。如果你因為這些煩惱或情緒而決定不做了,那麼你應該告訴自己:比起讓你生氣或忌妒你、欺負你、壓榨你的人,更重要的是信任你的人。你不應該為了忌妒你、傷害你的人而退轉,你應該為了信任你的人而前進。
” While working for the Monlam, you may have felt some afflictive emotions: you might have got angry or felt that somebody is jealous of you, or that some people took advantage of you, but if you decide to quit because of this problem of the afflictive emotions, then you should tell yourself, compared to those who make you angry or get jealous of you or take advantage of you, or abuse you, the one who trusts you is even more important. So you shouldn’t retreat because of those who are jealous of you or want to hurt you, you should march on because of the person who trusts you.

最後,我要謝謝華人工作人員,你們在祈願法會中擔任許多工作,表現良好,我充分信任你們,也希望你們繼續努力,成為全球華人的驕傲。同時,我也希望有更多的西方國家、種族及民族的人前來參與法會工作,讓祈願法會真正成為世界性的盛會。
“Finally I want to thank all the Chinese workers. You have participated in different teams at the Monlam. You have worked hard and well. I trust you fully and I hope you will continue with your good work and become the pride of all the Chinese around the world.”

His Holiness also thanked all the westerners who worked for the Kagyu Monlam and encouraged more people from western countries to participate. – reported byTashi Paljor