法王新闻 | 2007年12月

第二十五屆噶舉大祈願法會報導 (第六天)

Great Kagyu Monlam Aspiration, 22nd December

地點:印度 菩提迦耶 金剛座
時間:2007年12月22日
報導:噶舉祈願法會文宣組
攝影:噶瑪善治 / 噶瑪諾布 / 生命電視台

今早,創古仁波切為與會大眾傳授八關齋戒。

第二座香時,海濤法師生命電視台代表向法王獻長壽供養。法王繼續口傳《密勒日巴尊者傳》。法王也為與會大眾說明第二天(12月23日)迎請大藏經時,可帶花和卡達供養,但請遵守糾察和護法隊的指揮,維持秩序。大藏經遊行是對法的敬重。

另外,12月24日舉行托缽時,大眾可攜帶食物供養僧眾。在漢地,托缽的傳統可能有些不同,會供養衣物等,但在這裡,我們只供養食物就好了。有些人或許會認為托缽已經沒有什麼意義了。但在藏地,這被認為是佛陀留下來的傳統,因此是一種感懷,也是傳統的延續。在過去,托缽是讓僧眾知足,讓大眾積聚福德的傳統。這樣的儀式可說是感懷佛陀的恩德。

在噶當派的傳統,即使是一函的般若經,僧眾也要穿著金黃色的法衣迎請,這是重視法寶的象徵。僧眾抬大藏經繞塔時,也請大眾遵守一定的規矩。去年迎請大藏經時,很多人夾道燃香迎請,由於步道狹窄,等造成許多安全上的困擾。擁擠也是一大問題,請大家務必要遵守安全人員的指示。

Mahabodhi Temple: Khenchen Thrangu Rinpoche gave the Sojong Vows. Gyalwang Karmapa attended the sessions before and immediately after lunch.

---------------------------------------------------------

記者會

点击图片切换大图/小图

上午十一點半,第二座香圓滿之後,法王出席法會籌備單位舉辦的記者會。記者會在主殿二樓的度母殿舉行。參加的記者和攝影師共二十八位,來自八個國家或地區的十四個新聞及佛教團體,包括印度、新加坡、馬來西亞、香港、台灣、韓國、墨西哥及美國。問題多以英文提出,但現場有沃竹擔任英文翻譯,堪布丹傑為中文翻譯,堪布旺丘涅吉為印度文翻譯,及說吾法師為韓文翻譯。

記者的問題多針對噶舉祈願法會的目的、意義、語言、地點選擇等,法王強調噶舉祈願法會的目的和利益並不限於某一宗教,而是全球性的,以一切眾生為對象;也因為如此,法會融合多種傳統,也有多種語言的翻譯。有記者關切法王何時能出國弘法的事,法王個人希望明年能到世界各地訪問,延續第十六世噶瑪巴和各國的緣分。被問及他對西藏前途的責任時,法王回答說,帶給眾生快樂和快樂的因是受戒僧人的責任,他對西藏人也有這樣的責任;如同達賴喇嘛,他會盡力奉獻,做不到的地方他會盡力祈請。至於他是否希望回到中國,法王回答說這問題的關鍵不是他,而是涉及這問題的幾個政府。一韓國記者問法王對韓國信眾有何修行的建議,法王希望此次前來參加法會的韓國團員,能把慈悲及和諧的訊息帶回國內,促進南北韓的和諧。

最後,一記者問法王希望新聞界為他傳達給世人的訊息是什麼。法王說他沒有可成為新聞的新聞,因為新聞報導大都是關於暴力、爭戰和災害,而祈願法會的訊息是慈悲和安樂。因此,他希望大家能思惟為什麼眾人都渴求的慈悲和安樂不是新聞焦點,進而能珍視慈悲和安樂,這是他的訊息。

記者會於十二點半結束。會後,每位記者都得到繡有祈願法會標誌的帽子和T-恤做為紀念。

Press Conference: At 11.30am Gyalwang Karmapa held a press conference on the 25th International Kagyu Monlam at Tergar Monastery. Twenty eight reporters, photographers and film crew, representing fourteen different agencies and seven countries, attended the conference. They received a pack of information about the Kagyu Monlam in either English or Chinese. Gyalwang Karmapa welcomed them and extended prayers and good wishes to all on behalf of Kagyu Monlam.

---------------------------------------------------------

點燈祈願法會唱誦排練

晚上七點半,參加12月24日晚上點燈祈願法會的各國僧眾,在德噶寺(聚藏寺)大殿排練傳統唱誦。法王親自示範電子蓮花燈的使用,並關燈領導大家練習數次。淺粉紅色的電子蓮花燈,運自台灣,開啟之後,自動變換顏色,清新可人。許多人第一次見到這種燈,不禁被迷住了,真不知道法王怎麼想出這樣的點子。之後,喇嘛們首先在法王面前唱誦梵文祈願文,法王幾番修正他們的唱腔。韓國比丘尼以傳統唱腔唱誦〈五分香七供養〉,渾厚深沉,在大殿中迴盪許久。台灣顯密和合團等也分別在法王面前唱誦,法王細心地給予意見,讓各團的表現更趨完美。

Rehearsals for the Marme Monlam: This year’s Marme Monlam will be even more elaborate than before. Candles have been replaced by electric lights, and the sangha will be issued with special lotus- shaped lights which change through pink, blue, green. The driving force behind these changes is Gyalwang Karmapa, and at 8.00pm he came down to the Main Hall of Tergar Monastery, where the gelongs and gelongmas had assembled, and personally conducted a rehearsal. First, the new lotus lamp lights were distributed and everyone had to practise a synchronized switching on and off. Then groups representing the different languages – Tibetan, English, Chinese and Korean – performed their set pieces, which they will sing during the Marme Monlam on Monday. Finally, everyone practised the Marme Monlam Prayer to a new melody composed by His Holiness.

---------------------------------------------------------

Medical Camp: This was the second day that the free camp staffed by Taiwan Root Medical Peace Corps was held in the village of Vinobapuri. The camp was set up in a local private school. On the first day 731 patients arrived. On the second day there were 826, and when the clinic finally closed in the evening, there were still about two hundred patients who had not been seen. Most of the patients were women and children; there were very few old people. Many of the children were suffering from conditions such as clubfoot and hernia which could easily be corrected by surgery. Many had distended bellies and bleached hair, both signs of malnutrition. Coughs, colds, earache and worms were the most common complaints, and there were probable cases of tuberculosis. Sadly, several of the children had been severely disabled by polio. India has a major nationwide polio immunization drive each year, but it hasn’t yet reached Vinobapuri.

After a hard day working at the camp, the volunteers came to Tergar Monastery to have a group photo taken with Gyalwang Karmapa in the Great Hall. There was some confusion and much laughter when they were ordered to say “cheese” by one of the photographers!