法王新闻 | 2005年06月

峽納佐巴天津南傑1933-2005

Announcement Regarding General Secretary Tenzin Namgyal 1933 – 2005

时间:2005年6月8日 8th June, 2008

The General Secretary to the Holder of the Black Crown (Zhanag Dzodpa) Tenzin Namgyal was born in 1933 in the Year of the Female Water Bird in deva-bhumi Todlung Tsurphu into the family line of the 14th Karmapa ‘Nakharsharu Khangsar.’ With peaceful countenance he passed away on the evening of June 8, 2005 in Nepal.
峽納佐巴(黑寶冠持有者之祕書長)天津南傑誕生於1933母水鳥年在deva-bhumi堆龍楚布第十四世噶瑪巴 (Nakharsharu Khangser) 家族中。他於2005年6月8日傍晚在尼泊爾安詳辭世。

At an early age he entered the Sangha of the Tsurphu Monastery. Under the personal supervision of Woser Wangchuk as his teacher, he began receiving his monastic education of memorizing of scriptures and learning of all the ritual liturgies/sadhanas, music and melodies according to the Tsurphu tradition. Similarly from the learned astrologer, Woser Rabten, he studied and became highly accomplished in the field of the various aspects of the fine art of the Tibetan language such as grammar, etymology, writing and poetry. When His Holiness the 16th Gyalwang Karmapa started a Tibetan Grammar School in Tsurphu, Mr Tenzin Namgyal was appointed as its in-charge.
他幼年時便進入楚布寺僧團。在唯色旺秋 (Woser Wangchuk) 親自指導下,他接受了楚布傳統的教育,包括背誦經典,學習儀軌、法會、樂器和梵唄。他也跟隨天文曆師唯色惹登(Woser Rabten)學習藏文文法、字根學、寫作和詩偈。第十六世嘉華噶瑪巴在楚布寺創辦一所藏文學校時,指定天津南傑為負責人。

Later on due to the forces of circumstances in one’s life Mr. Namgyal disrobed, and this he did so after fulfilling all the necessary duties of atonement as per the rules and regulations of monastery. He continued serving His Holiness the 16th Gyalwa Karmapa in the capacity of His secretary.
由於特殊的原因,南傑先生還俗,他遵照寺院的捨戒規定和程序,及盡一切必須的責任之後才還俗。之後,他繼續擔任第十六世嘉華噶瑪巴的祕書。

DEPARTURE TO SIKKIM

During the 1959 great upheaval in Tibet, he left everything behind, including his immediate family members and as personal security officer joined His Holiness and due to the collective merit of all His Holiness and entourage reached Sikkim, India safely.
1959年西藏動亂時,他為了擔任法王的待衛而拋棄一切,離開他的家庭,以眾人的功德力量,照顧法王安全到達印度錫金。

After reaching Sikkim, he was promoted to the office of His Holiness’s Private Secretary and accordingly he continued to serve His Holiness. While His Holiness and the former Zhanag Dzodpa Chenmo were away on Dharma teaching tours, in their absence he fulfilled the responsibilities of the Acting Zhanag Dzodpa of the Tsurphu Labrang. He also offered his sincere and tireless service when the new seat of His Holiness was being built in the early sixties at Rumtek in Sikkim, India.
到達錫金之後,他擔任法王的機要祕書,每當法王和大總管(峽納佐巴千莫,Zhanag Dzodpa Chenmo)外出弘法時,他在楚布「拉布讓」(法王專屬辦公室)以代理總管身份執行職務。1960年代,他盡忠職守,不眠不休的為法王在印度錫金興建隆德寺。

Around that time, His Holiness assigned to him the important responsibility of teaching language and literature to all the eminent Rinpoches. He taught them grammar, poetry and other related fields of knowledge. With the aim of facilitating easier and more approachable study of the Tibetan Language and Grammar for Tibetan youths and international students, he composed three books on the fine art of spelling and grammar. Presently these books are very popular among those who have keen interest in the Tibetan Language.
那時,法王指派他擔任多位著名仁波切的語文及文學導師,他教授文法、詩偈和相關的學科。為了方便西藏學子和國際學生學習藏文和文法,他寫了三本關於藏文拼音及文法的教材,深為學習藏文者喜用迄今。

On February 27, 1981 when the office of International Kagyu Headquarters first opened in Rumtek, His Holiness appointed him to the high post of General Secretary of the Office (IKH).
1981年2月27日,國際噶舉總部在隆德成立,法王任命他擔任總部之祕書長。

After the passing away of His Holiness the 16th Gyalwang Karmapa and the former Zhanag Dzodpa Chenmo, Mr. Damcho Yongdu, all the regents unanimously appointed him as the Deputy Zhanag Dzodpa. In this capacity, he completed the construction of the new block of Karmai Sri Nalanda Institute at Rumtek Monastery in Sikkim, India.
第十六世嘉華噶瑪巴圓寂後,前任大總管當確雍度先生和四大法子一致同意任命他為副總管。在任內,他完成興建印度錫金隆德寺噶瑪師利那瀾陀學院之新區建築。

SERVING THE 17TH KARMAPA

Upon hearing the news of the arrival of His Holiness the 17th Gyalwang Karmapa in Dharamshala, in January 2000, he immediately presented himself to His Holiness. Since then in accordance with the wishes of His Holiness he had continued to serve him and the Tsurphu Labrang in the capacity of Zhanag Dzodpa all his life. He passed away in Nepal where he had gone with the hope of recuperating after his initial medical treatment in New Delhi.
2000年元月,當他得知第十七世嘉華噶瑪巴到達達蘭沙拉,他立刻覲見,並遵照法王指示繼續擔任拉布讓之總管直到他去世。他在印度就醫後,返回尼泊爾療養時不幸去世。

The late Mr. Tenzin Namgyal has served His Holiness the 16th as well as the 17th and the Kagyu Lineage all his life with utmost sincerity and one pointed dedication. In brief, he was an accomplished grammarian and thorough gentleman who treated everyone with equal respect and loving care. His wife Tseyak, daughter Tsering Dolma and son Tenzin Norbu, survives him. He has many students and well wishers all over the world.
天津南傑先生以他的熱誠和忠心為第十六及第十七世噶瑪巴服務,將他的一生奉獻給噶舉傳承事業。他是一位言詞和諧的君子,以平等尊敬心及關懷心對待每一個人。他往生時,他的太太哲雅,女兒次仁卓瑪和兒子天津諾布都在他身旁。他有很多學生,全世界都有友人為他哀禱。

We offer our heartfelt condolences to his immediate family members. Prayers are being offered by His Holiness the Karmapa, by prominent masters of the different Buddhist Lineages and at Monasteries all over India and Nepal including elaborate prayers at the Seat Monastery in Rumtek.
我們祝福他的家人節哀。法王為他祈願,在印度和尼泊爾各傳承各寺院的仁波切、大師們和隆德寺的高僧們也都為他祈願。

The office of the Tsurphu Labrang has received numerous messages of condolences from all over the world. We want to thank you all for your kind sentiments of support and concern.
楚布拉布讓收到很多來自世界各地的致哀信函,我們衷心的感謝各位的關懷和支持。

This brief life story of Zhanag Dzodpa Tenzin Namgyal is a token of dedication in his loving memory and expression of our deep appreciation for his life long service for the cause of the Buddhadharma and the Kagyu Lineage.
我們以以上簡短的介紹來表達我們對天津南傑的無限追思,並感謝他畢身奉獻佛法和噶舉傳承。

From the offices of Tsurphu Labrang and the International Kagyu Headquarters.
楚布拉布讓和國際噶舉總部共同發佈