法王新闻 | 2003年03月

『達蘭沙拉』回答有關伊拉克戰爭的問題

『Dharamsala』Peace and War

时间:2003年3月 March, 2003
地点:印度 达兰萨拉 上密院 Guyto Monastery, Sidbhari,Dharamsala, India

In March, His Holiness resumed his regular schedule of studies, practice, interviews, and public audiences at his temporary residence at Gyuto Monastic University in Sidbhari, India. During a question and answer session with the public, His Holiness was asked some questions by a 12 year old American boy about the war in Iraq. Following is the exchange between them:
3月,在印度上密院法王的暫時居住地,法王再開始每日例行的項目,讀書,修法,接受訪問,會見大眾。在一個開放大眾提問的聚會中,一個十二歲美國男孩問法王有關伊拉克戰爭的問題,以下是他們之間的問答:

Question: Is there a need for this war?
問:這個戰爭有沒有必要?

His Holiness: In general, wars inflict great harm on people. While an individual country may reap economic benefits, basically, wars create tremendous fear and defeat the deep wish for well-being and peace that all living beings have.
法王:一般來說,戰爭對人們造成極大的傷害。雖然一個國家可能從中獲得經濟利益,基本上,戰爭製造恐懼,和破壞了​​所有生物共同對幸福及和平的期望。

Question: Will any good come of the war?
問:戰爭有沒有任何好處?

His Holiness: War plants the seeds of hatred and revenge. Temporarily, there might be benefits for some people, but in the long term, war creates within individuals a state of mind that is unsettled and unhappy. In brief, fighting wars brings harm to humans, to the planet, and to all the living beings who together inhabit this earth. For all these reasons, war should be avoided and peace should be sought.
法王:戰爭種下仇恨和報復的種子。對有些人,可能有暫時的利益,但是從長遠來看,戰爭在人的內心中製造不安和不樂。簡單的來說,打仗傷人,傷害地球,也傷害共同一起居住在地球上所有的生物,因此之故,我們應該避免戰爭,追求和平。

网页修改记录:2019年11月05日,新建中英网页;2024年09月01日,版面更新。